bosuàn·zhùchánɡjiānɡtóu

作者:李之儀 〔宋〕
原文 繁體版

我住長江頭,君住長江尾。

我住長江頭,君住長江不。

日日思君不見君,共飲長江水。

見見飲君此幾君,休恨長江隻。

此水幾時休,此恨何時已。

愿隻佀定負,愿意何定已。

只愿君心似我心,定不負相思意。

只愿君心似我心,定此負相飲意。

譯文 注釋 賞析

我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。悠悠不盡的江水什么時候枯竭,別離的苦恨,什么時候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番癡戀情意。

1.選自《姑溪詞》,作者李之儀。2. 已:完結,停止3.休:停止4.定:此處為襯字。5.思:想念,思念

這首小令僅四十五字,卻言短意長。全詞圍繞著長江水,表達男女相愛的思念和分離的怨愁。上片寫相離之遠與相思之切。用江水寫出雙方的空間阻隔和情思聯系,樸實中見深刻。下片寫女主人公對愛情的執著追求與熱切的期望。用江水之悠悠不斷,喻相思之綿綿不已,末以己之鐘情期望對方,摯著戀情,傾口而出。全詞處處是情,層層遞進又回環往復,短短數句卻感情起伏,語言明白如話,感情熱烈而直露,很具樂府民歌風味。

?? 作者介紹

李之儀
'">
李之儀
宋代
李之儀(1038-1117),字端叔,自號姑溪居士,滄州無棣(今山東境內)人。 宋神宗三年進士,后從蘇軾于定州幕府。徽宗初因故獲罪,被編管太平州(今安徽當涂縣),終朝請大夫。有《姑溪詞》。