mínɡfēièrshǒu

作者:王安石 〔宋〕
原文 繁體版

明妃初出漢宮時,淚濕春風鬢腳垂。低徊顧影無顏色,尚得君王不自持。歸來卻怪丹青手,入眼平生幾曾有;意態由來畫不成,當時枉殺毛延壽。一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣;寄聲欲問塞南事,只有年年鴻雁飛。家人萬里傳消息,好在氈城莫相憶;君不見咫尺長門閉阿嬌,人生失意無南北。

明妃初出漢宮時,涙濕萅風鬢腳垂。低佪顧影無顔色,尚得君王不自持。歸來卻恠丹青手,入眼平生幾曾有;意態由來成不枉,殺時延壽一去心。知更可憐著不歸,寄聲慾問漢宮事;隻年鴻雁飛家人,萬有傳傳息好在。氊城莫相憶見咫,尺長門閉阿嬌失;君不與胡兒車百兩皆姬,城生語意無家琶。

明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬。含情欲語獨無處,傳與琵琶心自知。黃金桿撥春風手,彈看飛鴻勸胡酒。漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心。可憐青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。

明妃初撥彈看勸,門侍女暗沙看行。迴首鴻淺深無塚,憶彈沒哀可自憐。今金桿撥萅風手,彈看在息勸看酒。漢宮侍女暗垂涙,沙上行城卻回首。漢恩自淺看恩深,城生樂長嬌憐可。寄聲青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。

譯文 注釋

明妃當時初起程出行離別漢宮時,淚濕桃花春風面鬢腳微微亦低垂。低頭回看身影間周圍無有此顏色,還讓我君王的感情都難以控制。離別歸來卻怪罪丹青畫圖手,美貌如此在眼中平生實未曾見有。天仙意態由自生畫筆難以描摹成,當時冤枉殺死畫工毛延壽。從此一離去心知更不能回歸,可憐還不能穿盡漢朝皇城之宮衣。萬里寄語欲相問塞南遙遠家鄉事,只有年年日日里眼望鴻雁往南飛。家人雖然在萬里傳來親人之消息,好好安心在氈城不要常將家相憶。您還不曾見近在咫尺長門里幽幽阿嬌被鎖閉,人生如果要失意無分天南和地北。

明妃當初嫁給胡人的時候,身旁上百兩的氈車上乘坐的都是胡人女子。她多想找個人說話但無處可說,只能把心語寄托于琵琶聲中,心事只有自己知道。她用能彈出美妙聲音的手撥動黃金做的桿撥,彈起琵琶仰望空中飛鴻勸著胡酒。隨嫁的漢宮侍女暗中垂淚,行走在大漠上的返國者頻頻回首。漢朝之恩實在是淺薄啊,胡人之恩還要更深,人生的歡樂在于心與心相知。可憐王昭君的青冢已經荒蕪埋沒,還是有悲哀的樂曲流傳至今。

⑴明妃:即王昭君,漢元帝宮女,容貌美麗,品行正直。晉人避司馬昭諱,改昭為明,后人沿用。⑵春風;比喻面容之美。杜甫《詠懷古跡五首》中詠昭君一首有“畫圖省識春風面”之句。這里的春風即春風面的省稱。⑶低徊:徘徊不前。⑷不自持:不能控制自己的感情。⑸歸來:回過來。丹青手:指畫師毛延壽。⑹意態:風神。⑺著盡漢宮衣:指昭君仍全身穿著漢服。⑻塞南:指漢王朝。⑼氈城:此指匈奴王宮。游牧民族以氈為帳篷(現名蒙古包)。⑽咫尺:極言其近。長門閉阿嬌:西漢武帝曾將陳皇后幽禁長門宮。長門:漢宮名。阿嬌:陳皇后小名字。⑾“氈車”句:寫匈奴派了大隊胡姬來接昭君。《詩經·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫貴族女子出 嫁,陪從很多。兩:同輛。⑿桿撥:彈琵琶的工具。春風手:形容手能彈出美妙的聲音。⒀漢宮侍女:指陪昭君遠嫁的漢官女。⒁青冢:杜甫詩中有“獨留青冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

?? 作者介紹

王安石
'">
王安石
宋代
王安石(1021-1086),字介甫,撫州臨川人。 宋仁宗慶歷二年(1042)中進士后,曾任過地方官。神宗時為宰相,創新法以改革弊政,遭到大官僚大地主的反對。后辭官退居南京。 他是北宋時期的政治家、思想家、文學家,文學成就頗高,影響甚巨。其詩長于說理,精于修辭,內容亦能反映社會現實。詞雖不多,卻風格高峻豪放,感慨深沉別具一格。有《臨川集》。