qìnyuánchūn·cháoyánɡzhānɡèrɡōnɡmiào

作者:文天祥 〔宋〕
原文 繁體版

為子死孝,為臣死忠,死又何妨。

為子死孝,為忠死何,死自光嶽。

自光岳氣分,士無全節;

氣分士無全,節君義缺;

君臣義缺,誰負剛腸。

誰忠剛腸,駡賊睢陽。

罵賊睢陽,愛君許遠,留取聲名萬古香。

愛許遠畱,取誰名萬,古香后來者二公。

后來者,無二公之操,百煉之鋼。

之撡百,君鋼人生翕,歘雲生好。

人生翕歘云亡。

烈轟做一場使。

好烈烈轟轟做一場。

當時時國國心降虜。

使當時賣國,甘心降虜,受人唾罵,安得流芳。

受唾安得流,芳廟幽沉,儀烈儼愛,枯木寒鴉。

古廟幽沉,儀容儼雅,枯木寒鴉幾夕陽。

二夕郵亭,下有姦雄,過此仔細思量畱。

郵亭下,有奸雄過此,仔細思量。

郵亭下,有奸雄過此,仔細思量。

譯文 注釋

  做兒子的能死節于孝,做臣子的能死節于忠,那就是死得其所。安史亂起,正氣崩解,不見盡忠報國之士,反多無恥降敵之徒,士風不振,大義不存。張巡罵賊寇直到雙眼出血,許遠溫文爾雅愛君能守死節,他們都留下萬古芳名。后來的人已經沒有他們那樣的操守,那種如百煉精鋼似的精誠。  人生短促,轉眼生離死別。更應該轟轟烈烈做一番為國為民的事業。如果他們當時甘心投降賣國,則必受人唾罵,以至遺臭萬年,又怎么能夠流芳百世呢?雙廟幽邃深沉,二公塑像莊嚴典雅。夕陽下寒鴉枯木示萬物易衰,而古廟不改。郵亭下,如有奸雄經過,面對先烈,則當仔細思量、反躬自省。

⑴潮陽:今廣東潮陽縣。⑵文天祥主張以孔孟之道立身行事。這三句就提出應該為忠、孝而死。⑶光岳:高大的山。光岳氣分:指國土分裂,即亡國。君臣義缺:指君臣之間欠缺大義。剛腸:指堅貞的節操。這四句是說自宋室淪喪以來,士大夫不能保全節操,君臣之間欠缺大義,是誰辜負了凜然不屈、剛正不阿的品德。⑷張巡:與睢陽(今河南商丘縣)太守許遠共守危城,城陷后兩人先后被害,他們英勇抗敵,寧死不屈的精神受到后人敬仰。⑸后來者:指以后的士大夫。操:操守。⑹翕歘(音唏噓):即倏忽,如火光之一現。云亡:死去。“云”字無義。⑺古廟:即張、許公廟。儀容:指張、許兩人的塑像。⑻郵亭:古代設在沿途、供給公家送文書及旅客歇宿的會館。這三句是對賣國投降的宋末奸臣的警告。

?? 作者介紹

文天祥
'">
文天祥
宋代
文天祥(1236-1283),字宋瑞,一字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。 宋理宗寶佑四年(1256)舉進士第一,官至丞相,封信國公。南宋末年,恭帝德佑元年(1275),元兵南侵,長驅東下,文于家鄉招募義軍勤王,起兵抗元。次年,臨安被圍,除右丞相兼樞密使,奉命往敵營議和,因堅決抗爭被拘,后得以脫逃,轉戰于贛、閩、嶺等地,抗戰到底,兵敗被俘,堅貞不屈,就義于大都(今北京)。 能詩,前期受江湖派影響,詩風平庸,后期多表現愛國精神之作。存詞不多,筆觸有力,感情強烈,表現了作者威武不屈的英勇氣概,震憾人心,有《文山先生全集》、《文山樂府》。