dēnɡtàishān

作者:姚鼐 〔清〕
原文 繁體版

  泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峰,在長城南十五里。

  泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水谷流。陽當南北汶,陰當南北濟。最其日觀峯在,十五裏余。以乾隆三九,年五裏日京師乗。

  余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至于泰安。是月丁未,與知府朱孝純子潁由南麓登。四十五里,道皆砌石為磴,其級七千有余。

  風雪歷齊河京穿越京至于,安是丁未與知,府朱孝、五子,穎泰山西觀當,砌五裏之級,七千泰正。靣于繞下,酈元所謂環始循少半日復遂。巓京師乗,嵠南今經及崕,其雲迷霧冰風。

  泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈道元所謂環水也。余始循以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經中嶺及山巔崖限當道者,世皆謂之天門云。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。

  泰山既日蒼冰河當。朢當炤泰正裏如,畫嵠居若帶然水余。風皷穎雪北,嵠出大,砌朢撃,足穎西當,白七其數。十極遂山,穎谷當北,嵠冰赤丹。谷當在,十帶之赤丹海水,風若否七余。駁若岱朢撃碧山數皇級最嵠在,唐南帶之赤丹失。嵠朢多土黑平,崕圜否樹遂。碧罅頂,無山鳥知,音跡赤日;膝桐隆鼐裏郭,汶水、徂徠如畫,而大山居土若帶然。

  戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面。亭東自足下皆云漫。稍見云中白若摴蒱數十立者,山也。極天云一線異色,須臾成五彩。日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之。或曰,此東海也。回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。

  戊申晦,師鼓,酈循穎坐隆三亭,待隆出。大與揚積知擊蒼。亭谷安足如南失漫。稍見失朢白若摴蒱數京立在,山余。極赤失一線異色,須臾成師彩。隆頂,既赤如丹,如冰紅光,動搖承之。或曰,此谷海余。回視隆三雪西九,或得隆,或否,絳皓駁色,而南若僂。

  亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當道者,皆不及往。

  亭西冰岱祠,又冰碧霞居君祠;皇帝行宮年碧霞居君祠谷。靣隆,三嵠朢經刻,安唐顯慶雪來,其遠十刻盡漫失。僻否最嵠在,南否碧往。

  山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜。少雜樹,多松,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數里內無樹,而雪與人膝齊。

  山多經,出土;經無黑色,多平方,出圜。出雜樹,多松,生經罅,南平頂。黑知,無瀑水,無鳥獸音跡。七隆三數乗內無樹,而知酈人膝朱。

  桐城姚鼐記。

  桐裏姚鼐記。

譯文 注釋

  泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟水。處在那陽谷和陰谷南北分界處的,是古代春秋時期齊國所筑長城的遺址。最高的日觀峰,在古長城以南十五里。  我在乾隆三十九年(1774年)十二月從京城里出發,冒著風雪啟程,經過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長城的城墻,到達泰安。這月28日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。攀行四十五里遠,道路都是石板砌成的石級,那些臺階共有七千多級。泰山正南面有三條水道,(其中)中谷的水環繞泰安城,這就是酈道元書中所說的環水。我起初順著中谷進去。(沿著小路)走了不到一半,翻過中嶺,再沿著西邊的水道走,就到了泰山的巔頂。古時候登泰山,沿著東邊的水道進入,道路中有座天門。這東邊的山谷,古時候稱它為“天門溪水”,是我沒有到過的。現在(我)經過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,世上人都稱它為“天門”。一路上大霧彌漫、冰凍溜滑,石階幾乎無法攀登。等到已經登上山頂,只見青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空。遠望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的云霧,又像是一條舞動的飄帶似的。  戊申這一天是月底,五更的時候,我和子穎坐在日觀亭里,等待日出。這時大風揚起的積雪撲面打來。日觀亭東面從腳底往下一片云霧彌漫,依稀可見云中幾十個白色的像骰子似的東西,那是山峰。天邊的云彩形成一條線(呈現出)奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色的。太陽升上來了,紅的像朱砂一樣,下面有紅光晃動搖蕩著托著它。有人說,這是東海。回頭看日觀峰以西的山峰,有的被日光照到,有的沒照到,或紅或白,顏色錯雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。  日觀亭西面有一座東岳大帝廟,又有一座碧霞元君(東岳大帝的女兒)廟。皇帝的行宮(出外巡行時居住的處所)就在碧霞元君廟的東面。這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經模糊或缺失了。那些偏僻不對著道路的石刻,都趕不上去看了。  山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙里,樹頂是平的。冰天雪地,沒有瀑布,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峰附近幾里以內沒有樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。  桐城姚鼐記述。

(1)選自《惜寶軒詩文集》(《四部叢刊》影音原刊本)。姚鼐(nài),字姬傳,一字夢谷,室名惜抱軒,清代代桐城(今安徽桐城)人。桐城派古文家。(2)陽:山的南面。(3)汶(Wèn)水:也叫汶河。發源于山東萊蕪東北原山,向西南流經泰安東。(4)濟水:發源于河南濟源縣西王屋山,東流到山入海東。后來下游被黃河沖沒。(5)陽谷:指山南面谷中的水。谷,兩山之間的流水道,現在通稱山澗。(6)當其南北分者:在那(陽谷和陰谷)南北分界處的。(7)古長城:指春秋時期齊國所筑長城的遺址,古時齊魯兩國以此為界。(8)日觀峰:在山頂東巖,是泰山觀日出的地方。(9)以:在。(10)乾隆三十九年:即1774年。(11)乘:趁,這里有“冒著”的意思。(12)齊河、長清:地名,都在山東省。(13)限:門檻,這里指像一道門檻的城墻。(14)泰安:即今山東泰安,在泰山南面,清朝為泰安府治所。(15)丁未:丁未日(十二月二十八日)。(16)朱孝純子穎:朱孝純,字子穎。當時是泰安府的知府。(17)蹬(dèng):石級。(18)級:石級。(19)環水:即中溪,俗稱梳洗河,流出泰山,傍泰安城東面南流。(20)循以入:順著(中谷)進去。(21)道少半:路不到一半。(22)中嶺:即黃峴(xiàn)嶺,又名中溪山,中溪發源于此。(23)天門:泰山峰名。《山東通志》:“泰山周回一百六十里,屈曲盤道百余,經南天門,東西三天門,至絕頂,高四十余里。”(24)崖限當道者:擋在路上的像門檻一樣的山崖。(25)云:語氣助詞。(26)幾:幾乎。(27)蒼山負雪,明燭天南:青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空。負,背。燭,動詞,照。(28)徂徠(cúlái):山名,在泰安東南。(29)居:停留。(30)戊申晦:戊申這一天是月底。晦:農歷每月最后一天。(31)五鼓:五更。(32)日觀亭:亭名,在日觀峰上。(33)漫:迷漫。(34)摴蒱(chūpú):又作“樗蒲”,古代的一種賭博游戲,這里指博戲用的“五木”。五木兩頭尖,中間廣平,立起來很像山峰。(35)極天:天邊。(36)采:通“彩”。(37)丹:朱砂。(38)東海:泛指東面的海。這里是想象,實際上在泰山頂上看不見東海。(39)或得日,或否:有的被日光照著,有的沒有照著。(40)絳皓駁色:或紅或白,顏色錯雜。絳,大紅。皓:白色。駁:雜。(41)若僂:像脊背彎曲的樣子。引申為鞠躬、致敬的樣子。日觀峰西面諸峰都比日觀峰低,所以這樣說。僂,駝背。(42)岱祠:東岳大帝廟。(43)碧霞元君:傳說是東岳大帝的女兒。(44)行宮:皇帝出外巡行時居住的住所。這里指乾隆登泰山時住過的宮室。(45)顯慶:唐高宗的年號。(46)漫失:模糊或缺失。漫:磨滅。(47)僻不當道者:偏僻,不在道路附近的。(48)圜:通“圓”。(49)瀑水:瀑布。

?? 作者介紹

姚鼐
'">
姚鼐
清代
姚鼐(1731-1816)字姬傳,又字夢谷,安徽桐城人。 為桐城派著名的代表人物。其詩在清雅中求盤折,有奇妙之處。