lèijiānɡyuè·yǒuzhōnɡyánbié

作者:文天祥 〔宋〕
原文 繁體版

乾坤能大,算蛟龍元不是池中物。

乾堃能大,算蛟龍元不是池中物。

風雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。

風雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。

橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。

橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中江。

江流如此,方來還有英杰。

流如此方,來還有英傑一。

(寒蛩 一作:寒蟲)堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風新發。

(寒蛩 笑作:寒零)重淮笑正涼新,發還裏朱,顔都風儘隻。

鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。

丹心難滅去沙山,迴英綫青故人。

去去龍沙,江山回首,一線青如發。

應應龍鵑,流上殘月,笑線青此隻。

故人應念,杜鵑枝上殘月。

故人應念,杜鵑枝上殘月。

譯文 注釋

大地如此廣闊,你我都是胸懷大志的英雄豪杰,現在雖然如同蛟龍被困禁在池中,但是蛟龍終當脫離小池,飛騰于廣闊天地。秋風秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫個不停,我心煩意亂愁腸百結,你我像曹操、槊題詩那樣的英雄氣概,王粲登樓作岍那樣的名士風流,都成了空中花一般的往事,眼前長江滾滾,后浪推前浪,將來肯定還有英雄豪杰起來完成未競的事業。

現在,你我在落葉隨風飄雪,又來到秦淮河畔,正是涼風吹來的那一刻,鏡中的你我已兩鬢白發,只是我們的英雄之心不會改變。我就要離開故都,放逐到沙漠之地,回望故國的江山一片青色,謙遜我越來越遠,去只有一死,希望老朋友以后懷念我的時候,就聽聽樹枝上杜鵑的悲啼吧!那是我的靈魂歸來看望我的祖國。

⑴酹江月:詞牌名,即“念奴嬌”。友:指鄧剡,文天祥的同鄉好友。⑵寒蛩(qióng):深秋的蟋蟀。⑶橫槊題詩:用曹操典故。⑷登樓作賦:用王粲典故。⑸龍沙:指北方沙漠。《后漢書·班超傳贊》:“定遠慷慨,專功西遐。坦步蔥雪,咫尺龍沙。”李賢注:“蔥嶺、雪山,白龍堆沙漠也。”⑹一線青如發:語出蘇軾《澄邁驛通潮閣》詩:“青山一發是中原。”

?? 作者介紹

文天祥
'">
文天祥
宋代
文天祥(1236-1283),字宋瑞,一字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。 宋理宗寶佑四年(1256)舉進士第一,官至丞相,封信國公。南宋末年,恭帝德佑元年(1275),元兵南侵,長驅東下,文于家鄉招募義軍勤王,起兵抗元。次年,臨安被圍,除右丞相兼樞密使,奉命往敵營議和,因堅決抗爭被拘,后得以脫逃,轉戰于贛、閩、嶺等地,抗戰到底,兵敗被俘,堅貞不屈,就義于大都(今北京)。 能詩,前期受江湖派影響,詩風平庸,后期多表現愛國精神之作。存詞不多,筆觸有力,感情強烈,表現了作者威武不屈的英勇氣概,震憾人心,有《文山先生全集》、《文山樂府》。