huánɡhǎizhōuzhōnɡrénsuǒbìnɡ見(jiàn)jiàné戰(zhàn)zhàn爭(zhēng)zhēnɡ

作者:秋瑾 〔清〕
原文 繁體版

萬(wàn)里乘云去復(fù)來(lái),只身東海挾春雷。

萬(wàn)裏乗雲(yún)去復(fù)來(lái),隻身東海挾萅靁。

忍看圖畫(huà)移顏色,肯使江山付劫灰。

忍看圖畫(huà)移顔色,肎使江山付刼灰。

濁酒不銷憂國(guó)淚,救時(shí)應(yīng)仗出群才。

濁酒不銷憂國(guó)涙,捄時(shí)應(yīng)仗出羣才。

拼將十萬(wàn)頭顱血,須把乾坤力挽回。

拼將十萬(wàn)顱血須,把乾堃力輓迴回。

譯文 注釋

千萬(wàn)里的遠(yuǎn)途我好象騰云駕霧一樣我去了又回來(lái)我獨(dú)自一人伴隨著滾滾春雷穿越東海往返真不忍心看到祖國(guó)地圖變成別國(guó)的領(lǐng)土就即便讓錦繡江山變成萬(wàn)劫不復(fù)的飛灰也在所不惜那渾濁的劣酒啊,哪里能排解我憂心國(guó)事所拋灑的熱淚國(guó)家的救亡圖存要靠的是大家群策群力就算是拼得十萬(wàn)將士拋頭顱灑熱血也要讓這顛倒的乾坤大地拼力挽救回正軌

①去年末爆發(fā)的日俄戰(zhàn)爭(zhēng)剛結(jié)束。船過(guò)黃海,見(jiàn)日俄戰(zhàn)圖,她心有所感,適值日人索句,于是寫了這首詩(shī)。詩(shī)抒發(fā)對(duì)日俄帝國(guó)在中國(guó)領(lǐng)土上進(jìn)行爭(zhēng)奪戰(zhàn)爭(zhēng)的氣憤和誓死投入革命、拯救民族危亡的決心。 ②乘風(fēng):即乘風(fēng)而行的意思。此用列子乘風(fēng)的典故,兼用宗愨“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪”的典故(見(jiàn)《宋史·宗愨傳》)。 去復(fù)來(lái):秋瑾光緒三十年仲夏東渡,翌年春回國(guó);是年六月再次赴日,同年十二月返國(guó)。 ③只身東海:指單身乘船渡海。挾春雷:喻為使祖國(guó)獲得新生而奔走。春雷:借指啟聵振聾的革命道理。④忍看:反詰之詞,意為“哪忍看”。圖畫(huà):指地圖。移顏色:指中國(guó)的領(lǐng)土被日俄帝國(guó)主義侵吞。 ⑤“肯使”句:豈能讓祖國(guó)河山被日、俄帝國(guó)主義的侵略炮火化為灰燼!劫灰,劫火之灰,佛家語(yǔ)。這里指被戰(zhàn)火毀壞。⑥“濁酒”句:言其憂國(guó)憂民的愁苦之深。 ⑦救時(shí):挽救國(guó)家危亡的局勢(shì)。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出類拔萃的人物。出群,猶超群。 ⑧乾(qìán錢)坤:天地,此指中國(guó)危亡的局勢(shì)。

?? 作者介紹

秋瑾
'">
秋瑾
清代
秋瑾(1875-1907)浙江紹興人,別署鑒湖女俠。 自費(fèi)留學(xué)日本,積極參加反對(duì)清朝封建統(tǒng)治的革命活動(dòng),并加入同盟會(huì)?;貒?guó)后創(chuàng)辦《中國(guó)女報(bào)》,宣傳革命。后回紹興組織光復(fù)會(huì),與徐錫麟分頭準(zhǔn)備皖浙兩省起義,事發(fā)后被捕,堅(jiān)貞不屈,六月六日就義于紹興軒亭口。