xiàshíèrdēnɡyuèyánɡlóu

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

樓觀岳陽盡,川迥洞庭開。

樓觀嶽陽儘,川逈洞庭開。

雁引愁心去,山銜好月來。

雁引愁心去,山銜好月來。

云間連下榻,天上接行杯。

雲(yún)閒連下榻,天上接行桮。

醉后涼風起,吹人舞袖回。

醉后涼風起,吹人舞袖迴。

譯文 注釋

登上岳陽樓覽盡四周風光,江水遼遠通向開闊的洞庭。看見大雁南飛引起我憂愁之心,遠處的山峰又銜來一輪好月。在高入云間的樓上下榻設席,在天上傳杯飲酒。醉酒之后興起了涼風,吹得衣袖隨風舞動我們隨之而回。

1.夏十二:李白的朋友,排行十二。2.岳陽樓:坐落在今湖南岳陽市西北高丘上,“西面洞庭,左顧君山”,與黃鶴樓、滕王閣同為南方三大名樓,于716年(開元四年)擴建,樓高三層,建筑精美。3.岳陽:即岳州,以在天岳山之南,故名。治所在巴陵,即今湖南岳陽市。4.下榻:用漢代陳蕃禮徐穉、周璆事,見《春陪商州裴使君游石娥溪》詩注。5.行杯:謂傳杯飲酒。6.回:回蕩,擺動。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現(xiàn),使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。