wèichuāntiánjiā

作者:王維 〔唐〕
原文 繁體版

斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。

斜陽炤墟落,窮巷牛羊歸。

(斜陽 一作:光)野老念牧童,倚杖候荊扉。

(斜陽 光野:老)念牧童倚杖,候荊扉雉雊。

雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

麥苗秀蠶瞑,桑葉稀田夫。

田夫荷鋤至,相見語依依。

荷鋤至相見,語依即此此。

即此羨閑逸,悵然吟式微。

閑逸悵然唫,式微吟式微。

譯文 注釋 賞析

村莊處處披滿夕陽余輝,牛羊沿著深巷紛紛回歸。老叟惦念著放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經(jīng)薄稀。農(nóng)夫們荷鋤回到了村里,相見歡聲笑語戀戀依依。如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。

⑴渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肅鳥鼠山,經(jīng)陜西,流入黃河。田家:農(nóng)家。⑵墟落:村莊。斜陽:一作“斜光”。⑶窮巷:深巷。⑷野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。⑸倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴門。⑹雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。《詩經(jīng)·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”⑺蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。⑻荷(hè):肩負的意思。至:一作“立”。⑼即此:指上面所說的情景。⑽式微:《詩經(jīng)》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。

這首詩是描寫田家閑逸的。詩人面對夕陽西下,夜幕降臨,恬然自得的田家晚歸 景致,頓生羨慕之情。 開頭四句,寫田家日暮時一種閑逸景象。五、六兩句寫農(nóng)事。七、八句寫農(nóng)夫閑 暇。最后兩句寫因閑逸而生羨情。全詩用白描手法,描繪了渭河流域初夏鄉(xiāng)村的黃昏 景色,清新自然,詩意盎然。

?? 作者介紹

王維
'">
王維
唐代
王維(701-761)字摩詰,太原祁(今山西祁縣)人。工書畫,與弟縉俱有俊才。開元九年,進士擢第,調(diào)太樂丞,坐累為濟州司倉參軍,歷右拾遺、監(jiān)察御史、左補闕、庫部郎中。拜吏部郎中。 天寶末,為給事中,安祿山陷兩都,維為賊所得。服藥陽瘖,拘于菩提寺,祿山宴凝碧池。維潛賦詩悲悼,聞于行在,賊平。陷賊官三等定罪。特原之,責授太子中允,遷中庶子、中書舍人。復拜給事中。轉尚書右丞。 維以詩名盛于開元、天寶間,寧薛諸王駙馬豪貴之門,無不拂席迎之,得宋之問輞川別墅,山水絕勝。與道友裴迪,浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日,篤于奉佛,晚年長齋禪誦。一日,忽索筆作書數(shù)紙,別弟縉及平生親故,舍筆而卒,贈秘書監(jiān)。 寶應中,代宗問縉:朕常于諸王坐聞維樂章,今存幾何,縉集詩六卷、文四卷,表上之。敕答云:卿伯氏位列先朝,名高希代,抗行周雅,長揖楚辭,詩家歸美,克成編錄。嘆息良深,殷璠謂維詩詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉成珠,著壁成繪。蘇軾亦云,維詩中有畫,畫中有詩也 。有《王右丞集》。