diéliànhuā·zhùwēilóufēnɡ

作者:柳永 〔宋〕
原文 繁體版

佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。

佇倚危樓風細細,極萅愁黯,生生際艸色。

草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意。

煙光殘炤裏無言,誰會凴闌意通欄。

(闌 通 欄)擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。

(通 把 疎)狂圖一醉對酒當,謌強樂還,味衣帶誰寬。

衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

終不悔為伊消得,人顦悴得人憔悴。

譯文 注釋 賞析

我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

(1)佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。(2)望極:極目遠望。(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。(4)生天際:從遙遠無邊的天際升起(5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。(6)會:理解。(7)闌:同“欄”。(8)擬把:打算。(9)疏狂:狂放不羈。(10)強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。(11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。(12)消得:值得,能忍受得了。

這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫,采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫景,感情真摯。上片寫登樓佇望情景。以細風、草色、煙光、殘陽幾個關合著相思離愁的意象,組成一幅黃昏春望圖。上片以“春愁”為核心多層次地描摹春愁之景,春愁之態,筆意婉約。下片抒情,直抒胸臆,寫詞人情深志堅。“擬把”、“強樂”三句辭意頓折,寫詞人欲借疏狂之歌呼,陶然之酣醉,謀求醉而忘憂,歌而暫歡,以擺脫春愁之壓抑和糾纏,卻落得個“還無味”的無聊和空虛,可見其春愁之濃深、刻骨,竟無法排遣。最后揭明詞人對待“春愁”的果決態度:“終不悔”?!盀橐痢保绞籍孆堻c晴地道破春愁難遣,為春愁憔悴無悔的隱秘:為了她――那“盈盈仙子”(《曲玉管》)的堅貞情愛,我亦值得憔悴、瘦損,以生命相托!語直情切,挾帶著市民式的激情,真是蕩氣回腸。全詞成功地刻畫出一個志誠男子的形象,描寫心理充分細膩,尤其是詞的最后兩句,直抒胸臆,畫龍點睛般地揭示出主人公的精神境界,被王國維稱為“專作情語而絕妙者”。

?? 作者介紹

柳永
'">
柳永
宋代
柳永(987 -1053 )字耆卿,福建崇安人。 出身官宦之家,為人放蕩不羈,留連于秦樓楚館,終生潦倒。曾官至屯田員外郎,故又稱柳屯田。 創作慢詞獨多,對宋代慢詞的發展頗有影響。擅長白描手法,鋪敘刻劃,情景交融,以俚語入詞,多吸收生活中的語言。其詞當時廣為流傳,影響頗大,在詞史上占有重要地位。有《樂章集》。