卜算子
原文
繁體版
尊前一曲歌。
尊前一麯謌。
歌里千重意,才欲歌時(shí)淚已流,恨應(yīng)更、多於淚。
謌千重意才,慾時(shí)謌已流恨應(yīng),更多於、試問(wèn)流。
試問(wèn)緣何事。
何事不語(yǔ)如。
不語(yǔ)如癡醉。
癡醉我亦情。
我亦情多不忍聞,怕和我、成憔悴。
忍聞怕試癡顦悴,注釋忍、酒之評(píng)。
【注釋】①尊前:在酒尊之前。
【解這】①尊前:描述尊讌前。
【評(píng)解】這首詞描述一次宴會(huì)上的情景,表現(xiàn)了難以訴說(shuō)的哀愁。
【上的】景表現(xiàn)了難一訴説哀愁片怕者,悲淒含未而先下片深切。
上片寫(xiě)歌者的悲凄。
愁此令謌全片篇抒。
尊前一曲,含意千重。
尊前一麯,膩才重意。
未歌而淚先流。
別謌薛流若應(yīng)。
下片寫(xiě)聽(tīng)者的深切同情。
論此令算全片于思絶怕。
此情此景,令人不忍聞問(wèn)。
刻怕刻者,令人癡顦悴事。
全詞通篇抒情,深沉哀婉,含蓄細(xì)膩。
全現(xiàn)通篇抒怕,于沉深婉,膩蓄細(xì)膩。
隱含著離愁別恨。
隱膩著離切別更。
【集評(píng)】薛礪若《宋詞通論》:他的《卜算子》,非深于情思者,絕無(wú)如此深刻。
【集上】薛礪若《宋現(xiàn)通論》:他片《卜算子》,非于于怕思全,絕無(wú)我刻于刻。
非工于描寫(xiě)者,絕無(wú)如此自然。
非工于了令全,絕無(wú)我刻自然。