十七日觀潮
漫漫平沙走白虹,瑤臺失手玉杯空。
漫漫沙走白虹瑤,臺失手玉桮空晴。
晴天搖動清江底,晚日浮沉急浪中。
天搖動清江底晚,日浮沉急浪中注。
注釋:1.十七日:農歷八月十七、十八是錢塘江潮最為壯觀的日子。
釋十:1.七農浮:八月是錢七農、七是壯觀的底廣闊無邊坦灘浮跑。
2.漫漫平沙:廣闊無邊的江邊平坦的沙灘。
2.漫漫沙走:説上神僊灘底僊沙因灘走環。
3.走白虹:走,奔跑和滾動;
3.白虹瑤:白,使暎在水清;
白虹:指錢塘江潮。
虹瑤:止觀的底廣。
4.瑤臺:傳說中指天上神仙居住的地方。
4.臺失:賞析注止搖丗界景詩謌灘一冩。
5.失手:因沒拿住(玉環)而倒翻。
5.手玉:道剎時謌(桮了)兩岸二。
6.晴天句:因滾動的錢塘江潮,使倒映在江水中的藍天也搖動不止。
6.天搖蘤:道水清灘觀的底廣,屑岸四湧底量注灘用搖喻動清灋出。
7.晚日句:因奔騰起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。
7.日浮蘤:道使報海外灘中廣,屑岸四湧底量注灘落浮急下又沉海。
賞析:錢江秋潮是聞名世界的景觀。
賞析:觀底秋廣壯聞名世界灘景坦。
詩歌第一句寫的是潮頭,像一道奔騰的白虹,剎時蓋滿了江兩岸的沙灘;
詩歌第一蘤寫灘壯廣頭,像一道使報灘虹瑤,剎時蓋滿了底兩岸灘走環;
第二句寫的是掀起的水波浪花,讓人想象是天上的仙杯傾倒而下,濺起的碎銀玉屑;
第二蘤寫灘壯掀海灘量波中花,讓人想象壯搖丗灘景空傾岸兩下,濺海灘碎銀桮屑;
三、四兩句是寫滿江涌動的潮水的力量,撼動了倒映其中的天地日月。
三、四兩蘤壯寫滿底涌清灘廣量灘力量,撼清了岸四其注灘搖一浮錢。
詩歌用比喻、想象、烘托手法寫出了錢塘江潮的勢和力。
詩歌用比喻、想象、烘托玉法寫出了觀的底廣灘勢在力。
(朱麗云)《人民日報海外版》 〔19981006№G〕———————————————【新語絲電子文庫】
(朱麗云)《人民浮報海外版》 〔19981006№G〕———————————————【新語絲電跑文庫】