天末懷李白
原文
繁體版
涼風(fēng)起天末,君子意如何。
涼風(fēng)起天末,君子意如何。
鴻雁幾時(shí)到,江湖秋水多。
鴻雁幾時(shí)到,江湖秌水多。
文章憎命達(dá),魑魅喜人過。
文章憎命達(dá),魑鬽喜人過。
應(yīng)共冤魂語,投詩贈(zèng)汨羅。
應(yīng)共寃魂語,投詩贈(zèng)汨羅。
涼風(fēng)起天末,君子意如何。
涼風(fēng)起天末,君子意如何。
鴻雁幾時(shí)到,江湖秋水多。
鴻雁幾時(shí)到,江湖秌水多。
文章憎命達(dá),魑魅喜人過。
文章憎命達(dá),魑鬽喜人過。
應(yīng)共冤魂語,投詩贈(zèng)汨羅。
應(yīng)共寃魂語,投詩贈(zèng)汨羅。
涼風(fēng)颼颼地從天邊刮起,你的心境怎樣呢?令我惦念不已。我的書信不知何時(shí)你能收到?只恐江湖險(xiǎn)惡,秋水多風(fēng)浪。創(chuàng)作詩文最忌諱坦蕩的命途,奸佞小人最希望好人犯錯(cuò)誤。你與沉冤的屈子同命運(yùn),應(yīng)投詩于汨羅江訴說冤屈與不平。
李白于至德二載(757),因永王之罪受牽連,流放夜郎,行至巫山遇赦得還。杜甫于乾元二年(759)作此詩,眷懷李白,設(shè)想他當(dāng)路經(jīng)汨羅,因而以屈原喻之。其實(shí),此時(shí)李已遇赦,泛舟洞庭了。因涼風(fēng)而念故友,望秋雁而懷思。文人相重,末路相親,躍然紙上。