I'm sending over a reporter
我將派一位記者
走遍美國
Making a Difference(當(dāng)仁不讓) ACT III
?? 句中詞匯解析
從本句中提取的重要詞匯
n. 記者;
?? re 回 + port 拿 + er表人 → 記者,通訊員
"a reporter from the New York Times"
《紐約時報》的記者
近義:journalist, newscaster, newsman, newspaperman, pressman, scribe
prep. (表示方向)越過;(部份或全部覆蓋)在…上面;由于;(表示論及)關(guān)于;
adv. 結(jié)束;再;(倒)下;從一邊至另一邊;
adj. 過去的;外面的;在上的;上級的;
n. 額外;剩余;剩余(或多余)的量;剩余物;
int. [電信學(xué)]報文完,請回復(fù)!;
vt. 走過,跳過;[美國方言]從…恢復(fù)過來;
"The government did an about-turn over nuclear energy."
政府對核能的態(tài)度來了個180度的大轉(zhuǎn)變。
近義:above, on, up, regarding, relating, respecting
反義:under, below, beneath
n. 發(fā)送, 派遣, 發(fā)射, 信件, 神賜, 天降\\n[計] 發(fā)送
近義:remission, shipment, dispatch, remittent